Category: литература

Buy for 40 tokens
Вы наверняка уже читали разоблачения по поводу рекордного выигрыша в 1 млрд рублей. Фото: Яндекс Картинки (Столото) Блогеры и СМИ пишут, что пенсионерка Надежда Бартош, которая выиграла тот самый миллиард рублей в лотерее «Столото», оказалась не обычной пенсионеркой из…

Все ушли на фронт

В доме "Армии спасенья"
Не горят ночами окна.
Здесь пирует запустенье,
Здесь - Моргул под взглядом Ока.
Звонкой россыпью мгновенья
Мчатся вскачь за горизонт:
Напишу! Долой сомненья!

"ВСЕ УШЛИ НА ФРОНТ"

20191115_190608.jpg

15.11.2019

Есть вариант!

Друзья, а вам была бы интересна площадка, где можно будет читать мои истории и писать свои? Где были бы стихи, песни,рассказы и многое другое - но при этом не было бы никакой политики и историй о том, что Россия плохая, а мы ещё хуже?
Предположим даже, что эта площадка уже есть.

Что скажете?

Знакомство с художником



- Здравствуйте! Это у вас тут мероприятие?

- Да, да! Заходите! А вы к нам стихи читать?

- Могу и стихи, но вообще-то я спеть думал...

- Интересные дела, у нас тут только читают сегодня. Впрочем, если споёте - будет только веселее!

- Скажите, а это точно клуб?

- Нет! Клуб - соседняя дверь, но вы всё равно лучше к нам заходите. Картины мои посмотрите, спойте, почитайте...
Collapse )

Гладкие волосы, вздернутый носик...

Гладкие волосы, вздернутый носик,
Синяя курточка и телефон:
Ты улыбнулась! И снова - вопросик,
Взглядом, улыбкой... Вечерний вагон.

Лица усталые, плечи поникшие.
Девочка пишет, и будто светлей
Стало в метро... Словно бедные, нищие
Вспомнили запах полей.

Звезда или паттеран?

Одно из самых известных стихотворений Киплинга называется в русском переводе "Тропой цыган". Из него потом сделали романс, и стал он популярным шлягером: помните - "Так вперед, за цыганской звездой кочевой"? Но на самом деле Киплинг не писал решительно ничего ни о какой цыганской звезде! Он написал про паттеран, и об этом упоминает Джек Лондон в романе "Маленькая хозяйка большого дома". Правда, нынче в ходу не самый лучший перевод романа, и стих там тоже переведен кривенько. Нормального перевода нынче днем с огнем не найти, но даже и в том неважном переводе есть вот такие строки:
Collapse )